Por si tienes tiempo, a partir de la página 11.
http://www.rae.es/sites/default/file...ez-Reverte.pdf
Saludos.
P.D.: Y me disculpo si me he salido del hilo.
Versión para imprimir
Por si tienes tiempo, a partir de la página 11.
http://www.rae.es/sites/default/file...ez-Reverte.pdf
Saludos.
P.D.: Y me disculpo si me he salido del hilo.
Si don Albert hubiese leído algunos hilos de este foro, no le habría pasado esto.
Ahora está a un paso de que le canten esto...
https://www.youtube.com/watch?v=Aqar-JvF1uM
Para empezar diré que hasta donde yo he vivido el uso de la lengua no está politizado en Galicia, pese a intentos desde el lado pro-español (Gloria Lago por ejemplo es una activista contrario al uso del gallego apoyada por VOX) y desde el lado nacionalista, pero no ha calado en la calle; el uso del uno u otro idioma no condiciona, ni da a entender, posición política o ideológica alguna.
Yo crecí en un ambiente galego parlante donde hoy conmigo no hablan gallego ni amigos de la infancia, saben que mis hijos no lo hablan y prima el respeto
En cuanto a extenso uso del gallego en Galicia hay que tener en cuenta que la población es aproximadamente de 2.7 millones de las que viven en poblaciones de más de 30.000 habitantes cerca de 1 millón, de estos la mitad son de barrios céntricos y la mitad de periferia o entornos rurales de las ciudades (si hay entorno rural en las ciudades de Lugo, Orense, Ferrol…).
*
Lo que podéis entender como población urbana en otros sitios en Galicia es minoritario.
*
Del ejemplo que has puesto que me llama la atención el de La Guardia supongo que tampoco eran de allí, pero lo que estoy seguro es que en todos esos sitios si te diriges a ellos en gallego te responden en gallego y si lo haces en español lo harán en español, aunque entre ellos hablen uno u otro idioma.
Todas las comunicaciones de la Xunta en redes sociales son en gallego. Los exámenes para la función pública requieren el gallego, incluido médicos y demás.
Enviado desde mi SM-G960F mediante Tapatalk
En los cuerpos de la administracion que tramitan Expedientes el gallego debe acreditarse segun un nivel prefijado (esto lo veo lógico si tu trabajo va a ser redactar documentos oficiales en gallego)
En los que no son tramitadores habrá preguntas en gallego o examenes, pero no se exige un nivel de gallego (conozco funcionarios de la xunta de diversas comunidades)
En el caso de ls medicos (en 2019 no sé si ha cambiado) el conocimiento del gallego se valoraba como un mérito, pero no es un requisito.
Si puedo aportar mi experiencia en primera línea como "operador jurídico" en relación con el tema del idioma en Galicia la situación es que el 95% de las actuaciones judiciales se desarrollan en castellano, siendo contadas las excepciones de Juzgados que preferentemente intentan actuar siempre en gallego dictando resoluciones en ese idioma y llevando las vistas en el mismo, y siempre en la medida en que ello no suponga un perjuicio por desconocimiento del idioma por algún interviniente -en cuanto alguien lo solicita se pasa al castellano sin ningún problema-. Ahora bien, la realidad es que las resoluciones judiciales, los escritos de los letrados, informes periciales, por supuesto atestados y documentos policiales de diverso tipo, son en una aplastante mayoría redactados en el idioma de Cervantes.
Mi opinión es que la conflictividad es nula, si que en ocasiones se pueden dar pequeñas situaciones llamemos curiosas cuando en sala algún testigo, acusado, parte o interviniente es claramente gallego hablante mientras que el Juez o quién le pregunta lo hace en castellano, y es que como se comentaba más arriba hay un porcentaje muy alto de población del rural de todas las edades que a diario no usa el castellano para nada, que lo sabe hablar pero que tiene dificultades de expresión en el mismo por una mera cuestión de que en su entorno y en sus relaciones personales y familiares usa de manera permanente el gallego y solo oye el castellano en los medios de comunicación; pero en cualquier caso insisto en que la buena fe de la gente y las ganas de sacar las cosas adelante hace que no haya una conflictividad real, al menos yo personalmente jamás he vivido ni tenido referencias de un problema real y directo por el uso de ambos idiomas en el ámbito jurídico.
En mi opinión el castellano es claramente el idioma preponderante en los ámbitos urbanos y en los usos de trascendencia económica, jurídica y empresarial pero ello no es incompatible con que conviva de buena manera con el gallego que en los medios rurales o semirurales -con esto me refiero a esos pueblos grandes tan abundantes en Galicia- goza de muy buena salud.